1. 网格本怎么写“成”字
如下图:
相关组词:
1、成衣[chéng yī]
制成后出售的衣服。
2、成例[chéng lì]
现成的例子、办法等。
3、成就[chéng jiù]
事业上的成绩。
4、成亲[chéng qīn]
结婚的俗称。
5、达成[dá chéng]
达到;得到(多指商谈后得到结果)。
6、成材[chéng cái]
可以做材料,比喻成为有才能的人。
7、成精[chéng jīng]
变成妖精。
8、底成[dǐ chéng]
取得成功。
9、既成[jì chéng]
已经完成;已经成为。
10、胥成[xū chéng]
重迭而生,对生。
2. 网格本画萝卜怎么画
你上网络输入“萝卜图片”这四个字,马上便会有几百个萝卜图像跑出来的,你选择自己喜欢的、合适的图“依样画萝卜”就可以了。
3. 我的世界物品怎么画网格本
在网格本上画。我的世界是一款沙盒类的游戏,是使用像素来创作的游戏,画我的世界物品时就是使用网格本进行绘画,可以完美还原出其中的物品。
4. 26个字母分别用网格本怎么写
怎么分别用网格板怎么写这个?咱们说应该不是准确,你在网上看一下,有很多的写字的图片,具体看一下就可以了
5. 最伟大的100部小说_经典网络小说
经典小说是 比真的面貌还要有神气、有活力、有生气 的 别具艺术生命的一种文体 ,在中西经典文学中异军突起而独领风骚,经典网络小说100部都哪些小说?以下是我推荐给大家的关于最伟大的100部小说,一起来看看有没有你喜欢的小说吧!
最伟大的100部小说
1、堂吉诃德
[西班牙] 塞万提斯 着,1605年出版
杨绛译,人民文学出版社
《堂吉诃德》是欧洲长篇小说的里程碑,在多个排行榜里都是第一,具有无可撼动的地位。我觉得《堂吉诃德》和《水浒传》能有一比。金圣叹曾这样评价《水浒传》:“《水浒》之文精严,读之即得读一切书之法也。”“天下之文章无有出《水浒》右者”。内容和地位都和《堂吉诃德》有可比较之处。
2、战争与和平
[俄] 托尔斯泰 着,1869年出版
刘辽逸译,人民文学出版社
《战争与和平》以当时四大贵族家庭的人物活动为线索,描写1812年俄法战争的全过程,是一部史诗般的鸿篇巨制,规模和思想性无出其右,是俄罗斯文学史上矗立顶峰的圣碑。
3、尤利西斯
[爱尔兰] 乔伊斯 着,1922年出版
金堤译,人民文学出版社
一个作家应该有三部作品:成名作,代表作,传世作(或叫炫技作)。乔伊斯这三样都有,《尤利西斯》是他的代表作。一句话就能概括这书多牛B:现代主义分水岭。
4、追忆似水年华
[法] 普鲁斯特 着,1913-27年出版
李恒基等译,译林出版社
这书没什么可说的,法国二十世纪文坛一哥的不朽作。对自己的阅读能力有信心的可以挑战一下。
其实我更觉得塞利纳应该是一哥,谁让他政治不正确呢。
5、卡拉马佐夫兄弟
[俄] 陀思妥耶夫斯基 着,1880年出版
耿济之译,人民文学出版社
陀爷的代表作。全世界的读者已经为陀爷疯狂了一轮又一轮了。在20世纪60年代的日本,如果看见一个青年在电车里眉头紧锁地思考,手上还拿着本书,那他八成是在看《卡拉马佐夫兄弟》。这本书也已经反复出现在后世的许多名着中了。
6、白鲸
[美] 梅尔维尔 着,1851年出版
成时译,人民文学出版社
又是一个里程碑式的着作,直接把美国文学拉入现代。基本上哪个美国文学课本里都绕不过去《白鲸》(我研究生考试的时候都有这篇)。《白鲸》刚出版时还遭到评论家的讥讽,但决定文学价值的永远是时间。
建议看英文原版,不算难,能更好地体会原作语言的力量。
7、包法利夫人
[法] 福楼拜 着,1857年出版
李健吾译,人民文学出版社
福楼拜在中国的名气似乎不是天王级别的。但在西方文学谱系里,福楼拜绝对是大宗师级的人物。他出神入化的小说技巧,启蒙了后世一代又一代的作家。
8、米德尔马契
[英] 乔治·艾略特 着,1771-72年出版
项星耀译,人民文学出版社
终于有一位女作家了。排行榜的作者是研究维多利亚小说的,把这个位置给乔治·艾略特也非常自然。《米德尔马契》里有一百五十个人物,各具特色,可以说达到了传统小说的高峰。
9、魔山
[德] 托马斯·曼 着,1924年出版
杨武能译,上海文艺出版社
托马斯·曼的代表作。现代文学经典作品。同样一轮又一轮地出现在后世的文学作品中。《挪威的森林》里直子居住的疗养院,整个就是《魔山》的翻版。
10、源氏物语
[日] 紫式部 着,11世纪成书
丰子恺译,人民文学出版社
世界第一部长篇小说(《金驴记》没写完不算数)。在日本的地位和《红楼梦》在中国是一样一样滴,一大批学者指着它吃饭呢。文学价值当然是极高的,可以说日本古典的审美都在里面了,看了一定不会后悔。
11、爱玛
[英] 简·奥斯丁 着,1816年出版
李文俊、蔡慧译,人民文学出版社
我本人对奥斯丁、张爱玲一类的作家基本无爱,相比之下吴尔夫、萧红才是我的真爱。你说人家文笔好不好,当然好;艺术性强不强?当然强;文学史上重要不重要?当然重要,而且称得上最重要,放在女性作家里更是重要得不能再重要。但是总脚得吧,即使作为女性作家,永远纠缠在痴男怨女、闺房乐事、吊金龟婿的小心思上,真是没什么意思。(也许我的直男思维太严重,没准女孩子就爱看这个。现在好多网络文学还前赴后继地走在这条路上,吃人家文豪嚼剩下的,说明还是有市场。)
想起以前看《倾城之恋》的小说,眼睛都看直了,直拍大腿:作者真是高手啊高手。而看《呼兰河传》呢,完全被那种开阔、苍凉的格局给震傻了,没有心思去想作者是谁了。
《爱玛》可以说是奥斯丁文学艺术上最成熟的一部作品,英语文学的必读作品。最后说件糗事:刚上中学的时候,啥都不懂,在书店里看到《爱玛》,还以为奥斯丁是个东北人。。
12、荒凉山庄
[英] 狄更斯 着,1852-53年出版
放这个图片是给大家看一下人文社的“网格本”是什么样的。它的正式名称是“外国文学名着丛书”,现在凑齐一套可难喽。
狄老是我很喜欢的一位作家。国内介绍老人家的时候,动不动就是“暴露了资本主义社会的黑暗”啦,这个那个的,搞得没看过狄老的都以为又是一个苦大仇深的主。其实狄老的书那是相当地幽默,各种讽刺挖苦,各种恰当又诙谐的比喻,即使是沉重的内容也能让人喷饭。
我觉得,可能因为狄老是苦出身,从底层摸爬滚打上来的,才能这么举重若轻。《荒凉山庄》是讲司法腐败、批判体制的小说。在处于今天社会主义初级阶段、大力倡导依法治国的今天,看看这部小说还是挺有意思的。(对!我们就是要批判资本主义的司法腐败!)
另外我觉得把这部书放在这个位置(狄老排名最高的一本),可能有点过高了。也许是排行榜编者偏爱吧。
13、安娜·卡列宁娜
[俄] 托尔斯泰 着,1877年出版
周扬、谢素台译,人民文学出版社
没啥说的,《安娜》都没看过,还好意思说自己是文学爱好者?
14、哈克贝利·费恩历险记
[美] 马克·吐温 着,1884年出版
张友松译,译林出版社
都知道马克·吐温是幽默大师,但他的幽默和狄老还不一样。马克·吐温总是创造一种窘境(有些作品都能改编成《美囧》了),无限的夸张让窘境本身就带有讽刺意味,这在他的短篇作品里是很突出的。
引用一个已经被说烂了的评价。海明威这么说过:“整个现代美国文学都来源于马克·吐温的着作《哈克贝里·费恩历险记》,这是我们最优秀的一部书,此后还没有哪本书能和它匹敌。”
建议先看《汤姆·索亚历险记》,再看这本书。
15、弃儿汤姆·琼斯史
[英] 菲尔丁 着,1749年出版
张谷若译,上海译文出版社
不知道为啥,像菲尔丁、康拉德、吉卜林这些文豪,特别不受社会主义国家待见,吉卜林、康拉德经常被扣一个“殖民主义”的帽子,菲尔丁则好多人都压根都不知道是谁。
是谁呢?大宗师,大宗师,大宗师。菲尔丁是给英国小说定规矩的人。(悲剧的是规矩立下没多久就被斯泰恩的《商第传》给破了。。)
《弃儿汤姆·琼斯的历史》是一部史诗级的作品。背景之广阔令人咋舌,教科书般的现实主义经典小说案例。
16、远大前程
[英] 狄更斯 着,1860-61年出版
主万、叶尊译,人民文学出版社
狄老非常经典的一部作品。人物自传的叙述方式,也是狄老惯用的一种经典模式了。这本书是狄老晚期的一部作品,比起《大卫·科波菲尔》要成熟很多了。
原题名是Great Expectations,意思是指一笔遗产,翻译译成“远大前程”是有讽刺意义在里面。这书还有个译名是《孤星血泪》,注意啊,不是《孤星泪》,那是《悲惨世界》的另外一个译名。翻译们也是醉了。。
17、押沙龙!押沙龙!
[美] 福克纳 着,1936年出版
李文俊译,上海译文出版社
这本应该算是福克纳的炫技作了。“押沙龙”是个人名,Absalom,是古以色列大卫王的儿子。典故出自《圣经·旧约》。
中学时在图书馆,觉得名字好玩,取下来看过。结果,没看懂。。后来福克纳在我心里就留下阴影了。。
18、使节
[美] 亨利·詹姆斯 着,1903年出版
项星耀译,人民文学出版社
亨利·詹姆斯(今天一查资料发现长得和詹姆斯·斯派德有点神似)是美国文学大师级的人物,也是在中国知名度不高的那种。这人属于那种“全能文豪”,啥都能写,小说格外出色。格雷厄姆·格林说:“他在小说史上的地位,就和莎士比亚在诗歌史上的地位一样稳固。”
我看过一点他的原文作品。按文笔划分的话,我把他分到”文学贵族“。《使节》这本书不作评价,因为我没看过。
19、百年孤独
[哥伦比亚] 马尔克斯 着,1967年出版
范晔译,南海出版公司
大家都太熟悉了吧,“许多年以后,面对行刑队……”八十年代的时候,中国文坛上现在这些大腕们没有一个不受这本书启发的。传说马尔克斯当年来中国,发现书店卖的都是自己的书,气得够呛,因为自己从来没授权过中国出版社。这事导致中国加入版权公约后,好长一段时间也拿不到授权,人家记仇呢。
我更想说的是文学上的“孤独”。据八卦社消息,马尔克斯为写《百年孤独》,把工作给辞了,跟老婆说给我一年时间,我要不整个惊天动地的,就再也不搞文学了。一年之后《百年孤独》一炮把全世界给震了。
其实国内也有这样的作家,不方便说,你懂的。
这说明什么呢?想搞文学就不能有老婆。没有老婆就不用保证这个那个了。我是多么聪明啊!
20、了不起的盖茨比
[美] 菲茨杰拉德 着,1925年出版
姚乃强译,人民文学出版社
好多人是通过村上春树知道菲茨杰拉德的,不好意思,我也是。
问大家个问题:文学有啥用?哲学有啥用?
我觉得,人类的心里都有一些说不清、道不明、剪不断、理更乱的情绪。文学是把这种情绪具象化,哲学是直接告诉你这情绪是啥。
《盖茨比》就是这样。对梦想的追逐和最终归于失败,So we beat on,boats against the current,borne back ceaselessly into the past.(于是,我们奋力搏击,好比逆水行舟,不停地被水浪冲退,回到了过去。)小小的一篇作品,却像原子弹一样,将内心深处某种情绪冲击开来。
21、到灯塔去
[英] 吴尔夫 着,1927年出版
吴尔夫文集,人民文学出版社
啊,到了我的真爱。“才女”这个词儿基本上就是为弗吉尼亚·吴尔夫量身打造的。她爸就是文坛领袖,本人呢没正经上过学,但是从小家里来来往往的都是各路文豪,加上天资聪颖,很快就独领一代风骚。她的许多作品都是极具开创意义的,这里不展开了。
所谓情深不寿,慧极必伤。樋口一叶去世时二十四岁,创作巅峰仅十四个月;石评梅终年不满二十七,创作生涯仅仅六年。吴尔夫算是长的了。相比之下,红颜美人得善终者不在少数。并非红颜薄命,只是天妒英才。
顺便说一下译名。流行的译名是“伍尔芙”,确实好听。问题是,人家原名叫弗吉尼亚·斯蒂芬,她丈夫叫伦纳德·吴尔夫,是结婚后冠的夫姓。她丈夫翻译成伦纳德·伍尔芙,不奇怪吗?
当然了,一个译名而已。还有把Virginia Woolf翻译成“处女狼”的呢。。
22、罪与罚
[俄] 陀思妥耶夫斯基 着,1866年出版
朱海观译,人民文学出版社
陀爷的代表作,没啥好说的。看不懂的同学可以尝试看下巴赫金的复调小说理论。看不懂巴赫金的呢,可以找陀爷的书参考一下。通常情况下,二者都看不懂的人居多。
23、喧哗与骚动
[美] 福克纳 着,1929年出版
李文俊译,上海译文出版社
福克纳的代表作。我认为是比较难读的一部书,难在文化差异上。好比让一美国人理解《生死疲劳》里的“土改”“轮回”,也不是很容易吧。
这书对中国的影响是相当大的。“多视角叙述”呀,“世家体系”啊,“白痴叙述者”什么的,在阿来、阎连科、莫言身上都能找见。这么说吧,你要想研究研究小说,看这书吧,老牛逼了。
24、名利场
[英] 萨克雷 着,1847-48年出版
杨必译,人民文学出版社
批判现实主义的杰作。今天看来,怎么说呢,中规中规吧。要是我来排,不会排这么高。(扫了一眼总榜,居然把《维特》和《悲惨世界》排那么往后,编者肯定是个老宅男。)
“名利场”出自约翰·班扬的《天国历程》。这可是当年销量和圣经齐肩的书。
25、看不见的人
[美] 拉尔夫·艾里森 着,1952年出版
任绍曾译,上海文艺出版社
上榜的第一个黑人作家。看黑人文学(没有任何歧视的意思),这是绕不过去的一本,划时代的经典。
26、芬尼根的守灵夜
[爱尔兰] 乔伊斯 着,1939年出版
戴从容译,上海人民出版社
乔伊斯的炫技作。这种书我有一个统称,“镇宅之宝”。只要你往书架上一摆,来人看见了,肯定给你个意味深长的眼神。要问你写了啥?瞎编呗,反正全中国也没几个人看懂。
不管你懂不懂,反正我是不懂。
27、没有个性的人
[奥地利] 罗伯特·穆齐尔 着,1936年出版
张荣昌译,上海译文出版社
穆齐尔是被中国的主流文学史严重忽略的一位重量级作家。要说文坛的大腕儿都齐齐竖大拇指的,穆齐尔得算上一位。他引导了二十世纪小说的走向,从情节扭向内向的精神性内容。
很惭愧,我没看过《没有个性的人》。闻其大名,没敢挑战。。
28、万有引力之虹
[美] 托马斯·品钦 着,1973年出版
张文宇、黄向荣译,译林出版社
很新的小说了,品钦还健在呢,年年都是诺奖热门候选人。文学到他这儿的时候,已经不太好评价了。《万有引力之虹》说起来根本就没情节,我还是倾向于这是一种“网络全书”式的作品,很难归到狭义的文学分类里。
喜欢的人会很喜欢,不喜欢的人怎么也不会喜欢。相比之下,我更喜欢冯内古特的调调。
29、一位女士的画像
[美] 亨利·詹姆斯 着,1881年出版
项星耀译,人民文学出版社
参见第十八名。这本书是亨利·詹姆斯的代表作,里面的叙事真是潇洒啊。
30、恋爱中的女人
[英] D.H.劳伦斯 着,1920年出版
劳伦斯文集,人民文学出版社
D.H.劳伦斯的代表作。我现在有点摸清楚编者的意图了,丫八成是一个信教的老宅男。这本书能上榜,大概因为它是劳伦斯作品中不那么“黄”的一本。
我可是超爱劳伦斯。个人的思路是从阶级意识和生态主义来解读劳伦斯。劳伦斯是个非常可爱的人,所谓的“黄”,是重视人本来的价值,是对生存的尊重。对于人与人的对抗、人与社会的对抗,人与自然的对抗,劳伦斯天生持一种反对的态度,不要对抗,只要解放。从某种意义上说,劳伦斯也是一个生存主义者。
31、红与黑
[法] 司汤达 着,1880年出版
张冠尧译,人民文学出版社
这本书我要强烈推荐。有些人觉得这书过时了,我觉得这书才是真正适合当下的中国人阅读的书。(许多现代主义的文学作品,咱们还没有那个文化积累,理解不了。)
一句话,没有深夜里为于连叹息和感伤过的人,不足以谈人生。
32、项狄传
[英] 劳伦斯·斯特恩 着,1760-67年出版
蒲隆译,上海译文出版社
也译作《商第传》。首先,这是一本奇书,以我的本事,没有资格来评价它。其次,这书成书的前不久,菲尔丁刚给英国小说立下规矩,斯特恩这本书就是“去你妈的规矩”。第三,这书压根就没有什么时间线和叙述顺序,想怎么来就怎么来,可以看做是现代主义的源泉和先驱。
斯特恩还有本《伤感旅行》,也特别好看,我强力推荐。
33、死魂灵
[俄] 果戈里 着,1842年出版
满涛译,人民文学出版社
果戈里的代表作。吝啬鬼泼留希金就出自这本书。果戈里的描写和批判堪称一绝。
中国人民是非常熟悉果戈里的。《狂人日记》《外套》,喜剧《钦差大臣》,都是很早就引进中国,启发了一代又一代的进步青年。现在的中学课本里也少不了他,不多介绍了。
34、德伯家的苔丝
[英] 托马斯·哈代 着,1891年出版
张谷若译,人民文学出版社
托马斯·哈代的代表作。这书其实挺苦情的,我几次都看不下去。小说中人物性格复杂、情感充沛,现在的弱智烂俗言情小说跟这一比就是渣。
哈代同时还是一位优秀的诗人,诗歌史上绕不过去的一位大家。
35、布登勃洛克一家
[德] 托马斯·曼 着,1901年出版
傅惟慈译,译林出版社
托马斯·曼的成名作。我对这种家族史题材的作品不是很感冒,但不能否认这部繁复浩大的作品是一部牛掰的作品。最关键的是,托马斯·曼写出来的时候才26岁啊!
>>>下一页更多最伟大的100部小说的内容
6. 网格本画的画叫什么
叫像素画。
像素画也属于点阵式图像,但它是一种图标风格的图像,更强调清晰的轮廓、明快的色彩,几乎不用混叠方法来绘制光滑的线条,所以常常采用gif格式,同时它的造型比较卡通,得到很多人的喜爱。
像素画的应用领域相当广泛,从以前的家用红白机的画面直到今天的GBA手掌机,从黑白的手机图片直到今天全彩的掌上电脑,包括电脑中也到处能看到各类软件的像素图标,更有现在大家熟悉的QQshow形象,手机背景、QQ表情、泡泡表情等。
(6)网格本可爱的图片扩展阅读:
像素画(点阵式图像)弥补了矢量式图像的缺陷,它能够制作出色彩和色调变化丰富的图像,可以逼真地表现自然界的景象,同时也可以很容易地在不同软件之间交换文件。
像素画的缺点则是它无法制作真正的3D图像,并且图像缩放和旋转时会产生失真,同时文件较大,对内存和硬盘空间容量要求也较高。
7. 知道朋友,网格本是几年级学生用的谢谢
应该是三年级。一二年级一般需要练字,四五年级就用横杠笔记本了。三年级时也要分老师,我们老师就让用笔记本。但有的老师让用网格本
8. 网格本的版本
一、网格本究竟有多少种?
这个问题有好几个答案:200种,151种,149种,148种,145种。具体解释一下:
200种是那本小册子书目里的数字,这个很多人都明白了,那只是个出书计划,并不是实际的书目。
149种是目前比较流行的说法,这里面包含了四种没有再版的古典网格本:《安徒生童话选》、《萧伯纳戏剧三种》、《布登勃洛克一家》、《易卜生戏剧四种》,另外《威廉·迈斯特的学习时代》和《威廉·迈斯特的漫游时代》算作两种,《巴彻斯特养老院》和《巴彻斯特大教堂》算作一种。如果将威廉麦斯特那两本算作一种,则是148种。
主张151种的说法的人并不多,它是在149种的基础上再加上译者不同的古典网格本《伊索寓言》和《哈克贝利费恩历险记》。
145种则是从149种中减去四种古典网格本。
但网格本是网格本,古典网格本是古典网格本,不是一套丛书,还是不要混为一谈比较好。古典网格本虽然数量不多(好像只有18种,不过没有人能确定),但收齐的难度非常大。
这样算来,最早的网格本应该是1979年10月出的《堂吉诃德》,这套书在1978年还以“外国文学名着丛书”之名出过封面完全不同的一种版本,在孔网曾经拍卖过,也可以看出早期网格本封面设计还没有定型,这个和古典网格本有些类似。最新的网格本则是2001年8月出的《阿拉伯古代诗选》。
二、目录中需要补充的数据
有少量的网格本重印过(不同的印次都是网格本),能想起来的有《鲁宾逊漂流记》、《莎士比亚悲剧四种》、《安娜·卡列尼娜》等,这些书越往后的印次质量越差。要全面掌握网格本的印数,这种重印的情况应该考虑进去,究竟有哪些种重印过,重印过几次,印数有多少?这些数据希望大虾们能补充。有趣的是1997年重印的《安娜·卡列尼娜》书名改成了《安娜·卡列宁娜》,其他的则和以前的版本完全相同。
大多数网格本都以网格本以外的形式出版或重印过,很多网格本本身还是重印本,从这个意义上说大多数网格本的版本意义都不算大。但也有一小部分网格本的版本却是独一无二的,有的除此之外再没有其他版本,比如说《多情客游记》,研究劳伦斯·斯特恩的只能找这个版本;还有赵萝蕤译的《草叶集》,也是很重要的版本。
三、网格本的缺本
哪些是缺本,好像很容易判断:看印数不就得了?一般来说是这样的,可也不完全如此。年代也是一个重要因素,90年代出的《董贝父子》、《熙德之歌》、《波斯古代诗选》、《卡尔德隆戏剧选》印数都只有两千多册,但由于年代比较近,这些书的稀缺程度并不像它们的印数排名那样靠前。尽管拍卖区有一套《董贝父子》拍出了高价,但那不是这套书真实价值的反映。而1988年出的《英国诗选》,尽管印数是3800册,可远比90年代的这些书罕见。
还有一些书印数不少,稀缺度排名却比较靠前。比如说1988年的《复活》,印数3万;1992年的《契诃夫小说选》,印数1万;有人认为原因是受欢迎程度高,但是14年前出的1万册《契诃夫小说选》,无论多么受欢迎,也不至于这么难找到。
以下十种应为网格本十大缺本,这其中不包括古典网格本,如果包括的话,它们当然应该排在前头:
1、《古罗马戏剧选》,印数是最少的1070册,当之无愧排在第一;
2、《高乃依悲剧三种》,印数1200册,也是第二少的;
3、《哥尔多尼喜剧三种》,印数1700册,略高于《耶路撒冷的解放》,但出版早了4年;
4、《托马斯曼中短篇小说选》,印数5700册;
5、《耶路撒冷的解放》,印数1670册,1993年出版;
6、《巴塞特郡纪事》,按照通行的说法,养老院和大教堂算一种,分别出版于1986年和1987年,印数为4300册和2650册,凑齐的话确不容易;
7、《蕾莉与马杰农》,印数2600册,1988年出版;
8、《英国诗选》,印数3800册,1988年出版,此书在孔网出现的频频率很低;
9、《亚·奥斯特洛夫斯基戏剧选》,印数2960册,1987年出版;
10、《摩诃婆罗多插话选(上下册)》,印数3000,1987年出版。
排在10-20名的还有(不分先后):
《德国诗选》,印数2600册,1993年出版;
《特利斯当与伊瑟》,印数2550册,1991年出版;
《霍普特曼戏剧两种》,印数3000,1986年出版;
《克雷洛夫寓言选》,印数4500,1992年出版;
《弃儿汤姆·琼斯史》,印数3000,1993年出版;
《列王纪选》,印数3340,1991年出版;
《熙德之歌》,印数2000,1994年出版;
《契诃夫小说选》,印数10000,1992年出版;
《卡勒瓦拉》,印数54000,1981年出版;
《多情客游记》,印数6400,1990年出版。
已经存世出版的品种目录如下:
以 亚非,欧,俄,拉丁美洲来编排次序
序号 书名 作者 译者 出版单位 出版时间 一版定价(平装本) 一版印数 备注
1 万叶集选 李芒译 人民文学 1997 11.4 3000 (稀缺本)
2 破戒 日 岛崎藤村 柯毅文 陈德文译 人民文学 1982 0.88 54000
3 二叶亭四迷小说集 日 二叶亭四迷 巩长金 石坚白译 人民文学 1985 2.55 26000 62年曾出单行本
4 社会毒瘤 菲律宾 黎萨尔 陈饶光等译 人民文学 1988 一版一印 4.05 10880 又译:不许犯我,七十年代曾出单行本
5 摩诃婆罗多插话选 仳耶什 金克木等译 人民文学 1987 6.25 3000 (稀缺本)
6 五卷书(有古典本) 季羡林 人民文学 1964一版1981三印 1.3 10000 (小缺本)
7 沙恭达罗(有古典本) 印 迦梨陀桬 季羡林 人民文学 1959一印1980二版三印 0.48 20000
8 戈拉 印 泰戈尔 刘寿康译 人民文学 1984 1.55 75000
9 泰戈尔诗选 印 泰戈尔 石真 冰心译 人民文学 1980 1 8000 本书以网格本多次重印
10 蔷薇园 波斯 萨迪 水建馥译 人民文学 1980 0.68 20000 本书是从英文转译的
11 蕾莉与马杰农 波斯 内扎米 卢永译 人民文学 1988 2.25 2600 本书是作者的五诗集第二部,从俄文转译的.(稀缺本)
12 列王纪选 波斯 菲尔多西 张鸿年译 人民文学 1991 8.2 3340 (稀缺本)
13 波斯古代诗选 张鸿年译 人民文学 1995 13.05 2665 (稀缺本)
14 阿拉伯古代诗选 仲济昆译 人民文学 2000 19.8 3000 (稀缺本)
15 奥德修纪 古希腊 荷马 杨宪益译 上海译文 1979 1.05 73000 原书是诗歌,此为散文译本,82年重印过
16 伊索寓言(有古典本) 古希腊 伊索 63年周启明译,81年罗念生等四人译 人民文学 1963 0.69 24000 本书初次以网格本出版是63年周启明(即周作人)译的,且插图精美,后81年由罗念生等四人重译,且多次重印,前者优点甚多 (古典本为稀缺本)
17 埃斯库罗斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 埃斯库罗斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 5000
18 索福克勒斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 索福克勒斯 罗念生译 人民文学 1961 0.62 5000
19 欧里庇得斯悲剧二种(有古典本) 古希腊 欧里庇得斯 罗念生译 人民文学 1959 0.62 5000 三大悲剧家的作品都是诗歌,此均为散文译本,分别61,79,86重印多次
20 古希腊抒情诗选 水建馥译 人民文学 1986 2.15 15240 (小缺本)
21 埃涅阿斯纪 古罗马 维吉尔 杨周翰译 人民文学 1984 1.3 13400 原书是诗歌,此为散文译本
22 变形记 古罗马 奥维德 杨周翰译 人民文学 1984 0.9 45000 同上,而且本书是个60%的节译本,全本已2000年该社推出
23 金驴记 古罗马 阿普列乌斯 刘黎亭译 上海译文 1988 2.85 13200
24 古罗马戏剧选 古罗马 普劳图斯 泰伦提乌斯 塞内加 杨宪益,杨周翰,王焕生译 人民文学 1991 6.9 1060 (稀缺本)
25 坎特伯雷故事 英 乔叟 方重译 上海译文 1983 1.25 38300 原书是诗歌,此为散文译本
26 莎士比亚悲剧四种 英 莎士比亚 卞之琳译 人民文学 1988 4.25 10000 诗体译本,重印多次 (小缺本)
27 莎士比亚喜剧五种 英 莎士比亚 方平译 上海译文 1986 3.4 10000 一版二印 (小缺本)
28 失乐园 英 弥尔顿 朱维基译 上海译文 1984 2.55 46400
29 鲁滨孙飘流记(有古典本) 英 笛福 徐霞村译 人民文学 1959 0.92 100000 本书以网格本多次重印
30 格列佛游记(有古典本) 英 斯威夫特 张健译 人民文学 1962 0.94 150000
31 弃儿汤姆.琼斯史 英 菲尔丁 张谷若译 上海译文 1993 23.95 2300 (稀缺本)
32 多情客游记 英 劳伦斯.斯特恩 石永礼译 人民文学 1990 1.95 6400 (稀缺本)
33 彭斯诗选 英 彭斯 王佐良译 人民文学 1985 1.55 14000
34 中洛辛郡的心脏 英 司各特 章益译 人民文学 1981 2.1 21000
35 傲慢与偏见 英 奥斯丁 王科一译 上海译文 1985 2.8 27000
36 唐璜 英 拜伦 查良铮译王佐良注 人民文学 1985 5.85 31500 一版二印,另有重印
37 雪莱抒情诗选 英 雪莱 查良铮译 人民文学 1989 4.1 19500 多次重印 89年6印
38 玛丽.巴顿(有古典本) 英 盖斯凯尔夫人 苟枚 佘贵棠译 上海译文 1962 1.65 30000 78版80年2印,另有重印
39 名利场(有古典本) 英 萨克雷 杨必译 人民文学 1959 2.55 100000 82年4印,另有重印
40 董贝父子 英 狄更斯 祝庆英译 上海译文 1994 29.1 2300 (稀缺本)
41 大卫.考坡菲 英 狄更斯 张谷若译 上海译文 1980 2.05+2.2 40000
42 荒凉山庄 英 狄更斯 黄邦杰等译 上海译文 1979 3.55 73000
43 巴塞特郡纪事(一,二) 英 特罗洛普 主万等译 上海译文 1986 一1.7二4.15 一4300,二2650 (稀缺本)
44 简.爱 英 夏洛蒂.勃朗特 祝庆英译 上海译文 1980 2.05 150000 另有重印 (小缺本)
45 呼啸山庄 英 艾米莉.勃朗特 方平译 上海译文 1986 3.1 14000 另有重印
46 米德尔马契 英 乔治.艾略特 项星耀译 人民文学 1987 5.95 14250
47 德伯家的苔丝 英 哈代 张谷若译 人民文学 1984 1.95 75000
48 福尔赛世家 英 高尔斯华绥 周煦良译 上海译文 1982 1.2+0.96+0.84 45700-45200-45200 82年3印
49 英国诗选 王佐良译 上海译文 1988 9.95 3800 (稀缺本)
50 萧伯纳戏剧三种(古典本) 英 萧伯纳 黄雨石等译 人民文学 1963 1.3 4000 (稀缺本)
51 罗兰之歌 杨宪益译 上海译文 1981 0.71 3600 另有重印 (首印为稀缺本)
52 特利斯当与伊瑟 法 贝蒂耶编 罗新璋译 人民文学 1991 1.95 2550 (稀缺本)
53 高乃伊戏剧选 法 高乃伊 张秋红等译 上海译文 1990 4.7 1200 (稀缺本)
54 拉辛戏剧选 法 拉辛 齐放等译 上海译文 1985 1.6 5700(小缺本)
55 莫里哀喜剧六种(有古典本) 法 莫里哀 李健吾译 上海译文 1980 1.55 8000
56 拉封丹寓言选 法 拉封丹 远方译 人民文学 1985 1.7 17300
57 吉尔.布拉斯(有古典本) 法 勒萨日 杨绛译 人民文学 1958 2 100000
58 波斯人信札(有古典本) 法 孟德斯鸠 罗大冈译 人民文学 1962 1.4 26400
59 伏尔泰小说选 法 伏尔泰 傅雷译 人民文学 1979 0.82 100000
60 忏悔录(一,二) 法 卢梭 黎星等译 人民文学 1980 第一册1.1,第二册1.45 第一册45000,第二册25000
61 博马舍戏剧二种(有古典本) 法 博马舍 吴达元译 人民文学 1962 0.84 11000 (小缺本)
62 巴黎圣母院 法 雨果 陈敬容译 人民文学 1982 2.55 42000
63 九三年 法 雨果 郑永慧译 人民文学 1982 1.6 50000
64 雨果诗选 法 雨果 程曾厚译 人民文学 1986 3.15 17000 (小缺本)
65 恶之花 巴黎的忧郁 法 波德莱尔 钱春琦译 人民文学 1991 4.25 6700 (小缺本)
66 木工小史 法 乔治.桑 齐香译 上海译文 1983 1.4 61800
67 红与黑 法 司汤达 郝运译 上海译文 1986 3.75 76000
68 巴马修道院 法 司汤达 郝运译 上海译文 1979 1.85 120000
69 欧也妮.葛朗台 高老头 法 巴尔扎克 傅雷译 人民文学 1980 1.55 100000
70 幻灭 法 巴尔扎克 傅雷译 人民文学 1980 2 200000 80年一版二印
71 农民 法 巴尔扎克 陈占元译 上海译文 1979 1.2 73000
72 巴尔扎克中短篇小说选 法 巴尔扎克 郑永慧等译 人民文学 1997 25.8 10000
73 包法利夫人(有古典本) 法 福楼拜 李健吾译 人民文学 1979 1.25 150000
74 萌芽 法 左拉 黎柯译 人民文学 1982 1.65 59500
75 金钱 法 左拉 金满成译 人民文学 1980 1.45 203000
76 一生 漂亮朋友 法 莫泊桑 盛澄华等译 人民文学 1984 2.4 85000
77 莫泊桑中短篇小说选 法 莫泊桑 郝运等译 人民文学 1981 2.2 30000
78 法朗士小说选 法 法朗士 郝运等译 上海译文 1992 8.55 4000 (稀缺本)
79 约翰.克利斯多夫 法 罗曼.罗兰 傅雷译 人民文学 1980 5.15 40000
80 都德小说选 法 都德 郝运译 上海译文 1999 16.5 5100 (小缺本)
81 莱辛戏剧二种 德 莱辛 梦海 等译 上海译文 1980 0.88 5000 (小缺本)
82 维廉.麦斯特的学习时代 德 歌德 冯至译 人民文学 1988.6 4.55 7720 (小缺本)
83 维廉.麦斯特的漫游时代 德 歌德 关惠文译 人民文学 1988 3.85 10100 (小缺本)
84 席勒诗选 德 席勒 钱春琦译 人民文学 1984 0.92 60000
85 雄猫穆尔的生活观 德 霍夫曼 韩世钟译 上海译文 1986 3 10000 (小缺本)
86 克莱斯特小说戏剧选 德 克莱斯特 商章孙等译 上海译文 1985 2.05 20000
87 格林兄弟童话选 德 格林兄弟 施种等译 上海译文 1994 10.25 6000 (稀缺本)
88 艾菲.布里斯特 德 冯塔纳 韩世钟译 上海译文 1980 1.25 90000
89 霍普特曼戏剧二种 德 霍普特曼 章鹏高等译 上海译文 1986 1.15 3000 (稀缺本)
90 臣仆 德 亨利希.曼 傅唯慈译 上海译文 1981 1.55 没写
91 亨利四世 德 亨利希.曼 董问樵译 上海译文 1980 2.2+1.5+1.4 60000
92 布登勃洛克一家(古典本) 德 托马斯.曼 傅惟慈译 人民文学 1962 2.45 13500 (稀缺本)
93 托马斯.曼中短篇小说选 德 托马斯.曼 钱鸿嘉等译 上海译文 1987 3.15 5700 (稀缺本)
94 德国诗选 钱春琦译 上海译文 1993 8.9 2600 (稀缺本)
95 神曲 地狱篇 意 但丁 田德望译 人民文学 1990 6.65 7900 (小缺本)
96 十日谈(选) 意 卜迦丘 方平等译 上海译文 1981 2.65 149000
97 耶路撒冷的解放 意 塔索 王永年译 人民文学 1993 12.7 1670 (稀缺本)
98 哥尔多尼喜剧三种 意 哥尔多尼 万子美等译 上海译文 1989 4.6 1700 (稀缺本)
99 约婚夫妇 意 曼佐尼 吕同六译 上海译文 2000 27.8 5000 (小缺本)
100 斯巴达克斯 意 乔迈尼奥里 李俍民译 上海译文 1982 2.05 28600
101 皮蓝德娄戏剧两种 意 皮兰德娄 吴正仪译 人民文学 1984 5900 (小缺本)
102 熙德之歌 西 佚名 赵金平译 上海译文 1994 7.3 2000 (稀缺本)
103 堂吉诃德 西 塞万提斯 杨绛译 人民文学 1979 3.55 100000
104 维加戏剧选 西 维加 朱葆光译 上海译文 1983 1.8 7300 (小缺本)
105 卡尔德隆戏剧选 西 卡尔德隆 周访渔译 上海译文 1997 21.9 2800 (稀缺本)
106 阿马罗神父的罪恶 葡 克洛兹 瞿象俊 叶扬译 上海译文 1984 1.9 100000
107 安徒生童话选(古典本) 丹麦 安徒生 叶君健译 人民文学 1958 1.3 25000 文革前多次以网格本重印,文革后没印过 (稀缺本)
108 易卜生戏剧四种(古典本) 挪 易卜生 潘家洵译 人民文学 1958 1.2 7000 首印62年一版二印 (稀缺本)
109 卡勒瓦拉 冰岛 伦洛特编 孙用译 人民文学 1980 3.05 5400 (稀缺本)
110 傀儡 波兰 普鲁斯 庄瑞源译 上海译文 1982 3.5 21400
111 十字军骑士 波兰 显克维支 陈冠商 上海译文 1981 2.55 75000
112 鲵鱼之乱 捷 恰佩克 贝京译 人民文学 1981 20000 0.89
113 裴多菲诗选 匈 裴多菲 兴万生译 上海译文 1990 5.95 8000(小缺本)
114 金人 匈 约卡伊.莫尔 柯青译 人民文学 1980 1.9 20000
115 轭下 保 伐佐夫 施蛰存译 人民文学 1982 1.8 47000
116 绿衣亨利 瑞士 凯勒 田德望译 人民文学 1980 1.2+1.55 上册200000,下册33000
117 克雷洛夫寓言集 俄 克雷洛夫 辛未艾译 上海译文 1992 6.85 4000 (稀缺本)
118 死魂灵 俄 果戈理 满涛等译 人民文学 1983 1.75 75000
119 果戈理小说戏剧选(有古典本) 俄 果戈理 满涛译 人民文学 1968 1.2 50000
120 奥勃洛摩夫 俄 冈察洛夫 齐蜀夫译 上海译文 1979 2 60000
121 莱蒙托夫诗选 俄 莱蒙托夫 余振译 上海译文 1980 1.8 20000
122 当代英雄 俄 莱蒙托夫 草婴译 上海译文 1981 0.72 21000
123 安娜.卡列尼娜 俄 列.托尔斯泰 周扬等译 上海译文 1981 3.55 51000
124 复活 俄 列.托尔斯泰 草婴译 上海译文 1988 5.6 30000 (小缺本)
125 托尔斯泰中短篇小说选 俄 列.托尔斯泰 草婴译 上海译文 1986 4.25 10000 (小缺本)
126 猎人笔记(有古典本) 俄 屠格涅夫 丰子凯译 人民文学 1962 1.3 150000 首印79年6印
127 前夜 父与子 俄 屠格涅夫 巴金等译 人民文学 1979 1.55 150000
128 怎么办(有古典本) 俄 车尔尼雪夫斯基 蒋路译 人民文学 1959 6.7 9200 (小缺本)
129 谁在俄罗斯能过好日子 俄 涅克拉索夫 飞白译 上海译文 1981 1.4 8000 79版81年二印 (小缺本)
130 罪与罚 俄 陀思妥耶夫斯基 岳麟译 上海译文 1982 1.9 30700
131 亚.奥斯特洛夫斯基戏剧选 俄 亚.奥斯特洛夫斯基 臧仲伦等译 人民文学 1987.1 3.7 2960 (稀缺本)
132 谢德林童话集 俄 谢德林 张孟诙译 上海译文 1983 1.15 44100
133 契诃夫小说选(有古典本) 俄 契诃夫 汝龙译 人民文学 1962 13.35 10000 (稀缺本)
母亲(仅见精装绿皮本) 苏 高尔基 夏衍等译 人民文学 1958 未见过平装
134 高尔基短篇小说选 苏 高尔基 巴金等译 人民文学 1980 1.55 100000
135 谢甫琴科诗选 俄 谢甫琴科 戈宝权等译 上海译文 1983 1.65 44300
136 最后的莫希干人 美 库柏 宋兆霖译 上海译文 1987 2.95 10000 (稀缺本)
137 红字 美 霍桑 侍洐等译 上海译文 1981 0.77 100000
138 朗费罗诗选 美 朗费罗 杨德豫译 人民文学 1985 1.2 100000
139 汤姆大伯的小屋 美 斯陀夫人 黄继忠译 上海译文 1982 1.95 59000
140 瓦尔登湖 美 梭罗 徐迟译 上海译文 1993 6.25 4000 (稀缺本)
141 白鲸 美 麦尔维尔 曹庸译 上海译文 1982 2.7 32500
142 草叶集 美 惠特曼 赵萝蕤译 上海译文 1991 12.25 5800 (稀缺本)
143 哈克贝里.芬历险记(有古典本) 美 马克.吐温 张万里译 上海译文 1984 1.45 29800
144 一位女士的画像 美 亨利.詹姆斯 项星耀译 人民文学 1984 2.25 85000
145 欧.亨利短篇小说选 美 欧.亨利 王仲年译 人民文学 1986 3.8 7500 另有重印(首印小缺本)
146 章鱼 美 诺里斯 吴劳译 上海译文 1984 2.4 51300
147 马丁.伊登 美 杰克.伦敦 吴劳译 上海译文 1983 1.55 86500
148 癞皮鹦鹉 墨 利萨尔迪 周末等译 人民文学 1986 4.6 7000 (小缺本)
149 玛丽亚 哥 伊萨克斯 朱景东等译 人民文学 1985 1.9 44800
另外此丛书还有约120本有精装的,精装因印量稀少而更难寻觅
9. 网格本是干嘛的
网格本可以用作制图的阴影。
有的还可以拿来加强某种视觉冲击的效果。通常是用贴的方式,把网格纸贴在你需要的地方,然后稍作切割,切成你想要的形状。
网格多用于记手帐,不同于线条本的是网格本可以自由规划排版,让笔记看起来更加条理清晰明了。笔记按照块分布,记笔记时按照方格线来写,简繁不费力,不同于线条本,横线颜色往往较深,过于突出。比起线条本,网格更方便整理笔记。网格本有助于笔记的分层,让笔记突出重点。
10. 用网格本画画的小程序有什么
只有一款小程序叫做草图画画。是一款喜欢画画人士非常实用的工具类微信小程序,不仅可以利用网格画画还可以打草稿,记笔记,都非常方便。